Æлена (barskaya) wrote,
Æлена
barskaya

Categories:

Потери перевода

Знакомец прислал мне копию Библии Короля Джеймса 1611г., сказал что это самый точный перевод, потому что Корпорация делает всё, чтобы постепенно изменить буквы, слова, а следовательно и смысл.

Например James 2:9
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. (1900)
Но если вы уважаете ПЕРСОНУ, вы совершаете грех и осуждаетесь законом как преступники.

But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris (2008)
Но если вы взяли ЛИЦО, вы совершили грех и предстанете как нарушители закона.

But if you show favouritism, you sin and are convicted by the law as law-breakers. (1995)
Но если вы демонстрируете фаворитизм, вы грешите и осуждены законом как нарушители.

But if you treat some people better than others, you have done wrong, and the Scriptures teach that you have sinned. (1995)
Но если вы относитесь к некоторым людям лучше, чем к другим, вы поступили неправильно, и Писание учит, что вы согрешили.


Или вот писечка:
Matthew 1:21 - интернет версия
And she shall bring forth a sonne, and thou shalt call his Name Iesus: for hee shall saue his people from their sinnes.
И она родит сына, и ты назовешь имя его Исусом, ибо он спасет народ Свой от грехов своих.
Matthew 1:21 (1920)

Что имеет абсолютный смысл :)
sin=debt
Римляне убили ФИКЦИЮ, … чтобы спасти его людей от долга.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 28 comments